LEGAL CHECK OF THE PROVISIONALLY AGREED REVISED
Agreement
on Government Procurement: points FOR CONSIDERATION
BY DELEGATIONS*
Note by the Secretariat
Revision
In the informal closing session held on 15
February 2007, the Secretariat was asked to identify, by mid-March, any issues
regarding the legal drafting of the text of the provisionally agreed revised
Agreement on Government Procurement (GPA/W/297) and legal issues in relation to
the Final Provisions that might merit consideration by delegations (Chairman's
statement in the informal closing session, Job No. 1058 of
16 February 2007, paragraph 7).
Attached is a list of such issues. As
envisioned in the informal closing session, the list has been prepared by the
Secretariat to the Committee on Government Procurement in consultation with the
Secretariat's Legal Affairs Division.
The attention of delegations is drawn to two "horizontal"
drafting issues. First, in some but not all places in the text, commas have
been placed before "and" or "or" at the end of a sequence
of items. To avoid the risk of unintended meaning being given to this
difference, a single approach might be considered. The practice in other WTO
agreements, as reflected in the WTO style guidelines[1],
is not to place such commas unless necessary for purposes of clarity. It might
also be noted that in some places where language has been modelled on other WTO
legal provisions commas have been added, even though no difference in meaning
may be intended. Examples are the definitions of "standard" and "technical
specification" in Articles I(r) and (t)(ii). These appear to be modelled
on Articles 1 and 2 of Annex 1 of the WTO Agreement on Technical Barriers to
Trade. However, in both instances, the new GPA provisions contain commas after
the word "marking" which are not found in the TBT provisions.
Second, the new Agreement at several places
refers to "each Party's Appendix I" or "a Party's Appendix I".
However, under the present (1994) Agreement, there is only one Appendix which
is common to all the Parties. If it is the intention to keep the same structure
of the Appendices, one solution might be to refer to "a Party's Appendix I
Annexes" or similar in the relevant places, especially now that each Party's
General Notes will be put in an Annex.[2]
It should also be noted that the Secretariat
has not provided any comments in regard to Article XXII:16-18, as these
paragraphs appear to set out options that are still under active consideration
by delegations.
As outlined in the Chairman's statement in the
informal closing session, delegations are invited to reflect on the
points in this Note and to identify any other points meriting consideration, if possible by end-March. Any points submitted by
delegations will be circulated by the Secretariat to all participants in the
negotiations. The points raised by the Secretariat and by delegations will then
be discussed and any consequential rectifications agreed (or otherwise) by
delegations in a plurilateral format, in the course of the planned meetings in
the week of 16-20 April.
[1] According
to Part 3.1 of the WTO Editorial Manual, "[a] comma is not placed before "and"
at the end of a sequence of items unless one of the items contains another "and",
unless it is necessary for clarity...". WTO
Editorial Manual, Version 5.0, 1 March
2007.
[2] In particular, such words might be inserted in Articles I(n),
II:2(a)(i), II:2(e), II:3 (chapeau), II:4 (chapeau), II:4(f), IV:3 and
IV:5.